05 August 2008

عاشق شو
وگرنه کار جهان روزی به پایان میرسد.
متعلق عشق مهم نیست
مهم آن است که گل عشق در تو بشکفد
بگذار عشق خاصیت تو باشد
عشق نباید به معنای رابطه خاص تو با کسی باشد زیرا در این صورت عشق تو
یکی را به خود راه می دهد
و همه جهان را از خانه وجودت بیرون می کند
این معامله خطرناک است ...
هستی، مدام بارن عشق خود را بر تو می بارد
نا سپاسی ست اگر به همه هستی، تنها به خاطر یک نفر،
بی اعتنا باشی.
...

و بگذار همه هستی محبوب تو باشد...
هنگامی که عشق تو چتر خویش را بر همه چیز و همه کس می گسترد،
هنگامی که عشق تو مرز نمی شناسد،
هنگامی که عشق تو در هیچ قفسی گرفتار نمی آید،
هنگامی که عشق تو قید و شرط نمی شناسد،
هنگامی که عشق به نحوه بودن تو تبدیل می شود.

آن گاه عشق تو ،
نیایش مدام توست.
آن گاه عشق تو ،
مراقبه ژرف توست.
آن گاه عشق تو ،
تو را آزاد می کند.

تنها عشق است که می رهاند.
عشق، آزادی ست.
اوشو

02 August 2008

شعرى از پابلو نرودا



به آرامی آغاز به مردن مي‌كنی
اگر سفر نكنی،اگر كتابی نخوانی
،اگر به اصوات زندگی گوش ندهی
،اگر از خودت قدردانی نكنی

به آرامی آغاز به مردن مي‌كنی
زماني كه خودباوري را در خودت بكشی
،وقتي نگذاري ديگران به تو كمك كنند.

به آرامي آغاز به مردن مي‌كنی
اگر برده‏ی عادات خود شوی،
اگر هميشه از يك راه تكراری بروی
…اگر روزمرّگی را تغيير ندهی
اگر رنگ‏های متفاوت به تن نكنی،
يا اگر با افراد ناشناس صحبت نكنی.
تو به آرامی آغاز به مردن مي‏كنی
اگر از شور و حرارت
،از احساسات سركش
،و از چيزهايی كه چشمانت را به درخشش وامی‌دارند
،و ضربان قلبت را تندتر مي‌كنند،دوری كنی . .. .،

تو به آرامی آغاز به مردن مي‌كنی
اگر هنگامی كه با شغلت
،‌ يا عشقت شاد نيستی
آن را عوض نكنی،
اگر برای مطمئن در نامطمئن خطر نكنی،
اگر ورای روياها نروی،
اگر به خودت اجازه ندهی
كه حداقل يك بار در تمام زندگي‏ات
ورای مصلحت‌انديشی بروی
. . .
امروز
زندگی را آغاز كن
!امروز مخاطره كن
!امروز كاری كن
!نگذار كه به آرامی بميری
!شادی را فراموش نكن
ترجمه از احمد شاملو

 
Free counter and web stats